普拉斯效應-語音導覽
00:00 / 01:46

普拉斯效應
THE PLATH EFFECT

張紋瑄
CHANG Wen Hsuan

共同創作:張宏嘉、詹蘭美、陳宜珍、游明緒、蘇龍泉、梁云繻、陳炘宏、 張岳曾、蕭靜惠


Co-creater: Hung-Chia CHANG, Lan-Mei ZHAN, Yi-Jen CHEN, Ming-Hsu YU, Lung-Chiuan SU, Soma LIANG, Kevin CHEN, Andy CHANG, Jing-Huei SIAO.

2020

詩集、鏡面展台
 Poetry collection, mirrored pedestal

被認為是天才詩人、小說家的普拉斯(Sylvia Plath)一直受憂鬱症所纏,數次自 殺未遂之後,在三十歲時自殺身亡。她並不是個案:憂鬱症之於田納西・威廉斯、躁鬱症之於吳爾芙、抑鬱症之於海明威、精神分裂之於海子——這個名單可以繼續列下去,相比於其他文類創作者,詩人似乎更容易與心理疾病發生關聯,普拉斯效 應(Sylvia Plath effect)即是用來描述這個尚未被言明卻似乎同時不證自明的現 象。藝術家的易感能力總被認為是天賦之一,創作也總在心理分析領域被認為是與遊戲、儀式相關的幻想過程,但如何認識一種創作者,於他而言再也沒有非遊戲、非儀式之外的存有狀態?


《普拉斯效應》中的詩集為藝術家與慈芳會員、社工進行情詩工作坊之後的結果,鏡面台座上的詩,則是由各詩人所抄錄。這些情詩的對象不僅是狹義的情人,還包含了將朋友、家人、自己、甚至全世界作為情人的書寫。


The well-acclaimed poet and short-story writer Sylvia Plath was clinically depressed for most of her adult life. After attempting to commit suicide multiple times, she killed herself at the age of 30. In fact, Sylvia Plath is not a  single case. Tennessee Williams’ depression, Virginia Woolf ’s bipolar disorder, Ernest Hemingway’s depression and Hai Zi’s

Schizophrenia—we can extend this long list. In comparison to the writer in other fields, the poets seem to suffer more from mental illness. The Sylvia Plath effect is a term to describe this indefinite yet self-evident phenomenon. The artists are always regarded as gifted with sensibility and the process of creation is seen as the framework of game and ritual in psychoanalysis. But how can we recognize those artists whose being cannot be separated from “game and ritual”?


The poetry collection titled “The Sylvia Plath Effect ” is the result of the love poetry workshop running by the artist Chang Wen Hsuan in collaboration with the members and the social workers in Chi-fang. The mirrored pedestals on exhibit are covered with love poems handwritten by the participants. Those “lovers “ indicated in poems are not limited to one single lover but also include friend, family, self and the world as the recipient.

藝術家介紹

我跟她不熟內。-By 陳宜珍

她是內性沈穩的女生,其實是能言善道,能窮盡其本姓之能,講話條理分明,其話語之中,暗含雄才大略,無人能與之相比,使人有種只能遠看不能侵犯之感。-By 游明緒

她第一眼給我簡單不做作的氣質,第二眼覺得她敏銳又細膩,喜歡紋瑄跟我們唸詩寫詩,自己唸大家也唸,自己寫大家也寫,文字讓人有好奇心的美。-By 蕭靜惠


紋瑄給我印象溫柔甜甜聲音很好聽,很有內在的人,書讀很多,生活圈見識很多。-By 詹蘭美

共同創作者介紹 - By 張紋瑄

張宏嘉:宏嘉字很美,氣質十分文人;他是很多產的詩人,擅長排比句。

詹蘭美:蘭美說話很快、很多,但也很願意傾聽;他的詩更像散文。

陳宜珍:宜珍的好惡很直接也很純粹;他的詩句都很短,但寫了很多張,配上他的手寫字更像一幅詩而非一首詩。

游明緒:明緒雖然平常很靜,卻是樂意分享建言的人;他的詩十分文言,是充滿了警世語句。

蘇龍泉:龍泉是個很溫柔的人,總是隨時關照身旁其他人;他的詩非常意識流,沒有標點符號。

梁云繻:Soma心思細膩卻又很會體諒人;他的詩有嚴格的格式及深刻的自省。

陳炘宏:炘宏是記性超級好的人體點唱機;他的詩帶著諺語與歌曲的韻律。

張岳曾:岳曾有俠客的颯爽也有紳士的有禮;他的詩充滿對比的形容詞,拼貼了許多的歌詞。

蕭靜惠:靜惠的笑容和耐心都很有感染力;他的詩充滿了斷句、節奏及幽默感。

©2020 by #有精神:失序人生試驗場.  版權為國立故宮博物院所有